Перевод "to stir" на русский
Произношение to stir (те стор) :
tə stˈɜː
те стор транскрипция – 30 результатов перевода
I didn't expect you so soon, sir, before I'd put the light in the window.
A man's a fool to stir out on a night like this.
Taking a bit of a risk, wasn't it, coming before I got the men out of the way?
– Я не ждал вас так рано.
– Такой ночью глупо шляться по улице.
Но сюда опасно приходить, пока тут мои ребята.
Скопировать
Frankly, I don't know.
But I'm going to do my level best to stir it up.
Well, I'm counting on you, Nick.
Если честно, не знаю.
Но намерен приложить все усилия, чтобы их устроить.
Рассчитываю на тебя, Ник.
Скопировать
-But then you have-- -no.
now we've got to stir things up a little.
Shipley, how goes it, my good man?
- Но ведь ты? . - Нет.
Теперь нам нужно все немного перемешать
Ну как делишки, Шипли, добрый человек?
Скопировать
Uh,Jake, get me a Band-Aid, okay? Here, here.
You like to stir.
Here, let's take a look at it. Let's take a look, see if it's okay.
Джейк, дай мне пластырь.
Иди помешай.
Давай посмотрим, что у тебя там.
Скопировать
Who are you trying to convince, Evan?
You come all the way back here to stir up my shit just because you have a bad memory?
What, do you want me to just cry on your shoulder and tell you everything's all better now?
Кого тьı пьıтаешься в этом убедить, Эван?
Тьı приехал сюда, чтобьı ковьıряться у меня в душе лишь потому, что тьı о чём-то забьıл?
Хочешь, чтобьı я рьıдала у тебя на плече и говорила, что всё хорошо, да?
Скопировать
I wanted to keep that marriage happy.
Madam, it does no good to stir up these things.
Dead scandals have earned the peace of their graves.
- Я всего лишь хотела спасти их от несчастья!
Мадам, не будем вспоминать об этом!
Пусть старые скандалы покоятся с миром!
Скопировать
When making coffee, I must focus on it otherwise it won't turn out well.
Well, now you have to stir and then let it stand.
Add a little cold water and serve.
Приготовление кофе требует сосредоточенности. Иначе он будет невкусный.
Теперь он должен постоять, потом его надо покрутить, поместить под холодную воду,
и можно разливать.
Скопировать
You talking about the three cons that busted out of Quentin 10 days ago?
They didn't want to stir up too much excitement so they grabbed their chow money in little towns off
And the three of them kept heading south.
Вы говорите о тех трёх преступниках, которые сбежали из Квентина 10 дней назад? Да.
Они не хотят вызвать слишком большую суматоху, поэтому и грабят забегаловки в небольших городках, по трассе 99.
И они держат курс на юг.
Скопировать
"In the space of one short month, thirty years seemed to have rolled back... and John was one more a small boy... terrified of his nurses wrath..."
"It's takem you a long time to stir yourself."
"Take the bird's glass with you."
В течение всего одного месяца Джон словно бы вернулся на 30 лет назад и вновь был малышом, страшащимся гнева няньки.
"Что-то ты долго просыпался."
"Возьми с собой поилки для птиц."
Скопировать
- Isn't he handsome?
How did you manage to stir him up?
I gave him a shot of vodka, a candle in his hand, an apple to eat, and he was happy.
- Правда пригожий?
как удалось расшевелить его?
дала ему порцию горилки, свечку в руку, яблочком закусить, он и рад.
Скопировать
Oh, Sean.
If I'd a'known that storm was going to stir them snakes up, I'd a'picked another place to cross.
Wasn't your fault, Deets.
О, Шон.
Если бы я знал, что шторм растревожит этих змей, я бы выбрал другое место для переправы.
Это не твоя вина, Дитс.
Скопировать
A good job we found a way to call him off.
What better way than to stir up trouble in Bordeaux, sir?
Yes.
Хорошо, что мы нашли способ отвлечь его.
Чего уж лучше, чем раздуть мятеж в Бордо?
Да.
Скопировать
A storm?
With hardly a breath of wind to stir this mist?
Well, I must be getting to vespers.
Буря?
Едва ли порывы ветра прогонят этот туман?
Ну, я должен идти к Вечерне
Скопировать
I can't think of anything I'd rather do.
Nathan, don't forget to stir the gumbo.
Odo.
Не могу представить, ради чего я бы отказался.
Нейтан, не забывай помешивать бамию.
Одо.
Скопировать
I'm doing for you what... no Holy Virgin's in any position to do.
We'll walk slowly so as not to stir up this stream bed any more than we have to.
Why did you put that dead man on the horse?
Я делаю для вас то, чего не сделала бы никакая святая дева.
Поедем медленно, чтобы не поднимать ил со дна.
Зачем вы взгромоздили этого мертвеца на лошадь?
Скопировать
! Why would he turn against us?
Because he has been sent here to stir up the miners.
He was my father's friend.
Почему он повернулся против нас?
Потому что он был направлен сюда, что поднять шахтеров.
От был другом моего отца.
Скопировать
Your whole plot is clear to me now.
You arrived on this planet with only one aim, to stir up the common people...
- And overthrow the traditional rulers, the nobility of Peladon.
Весь ваш заговор теперь для меня ясен.
Вы прибыли на эту планету только с одной целью.
Чтобы поднять народ и свергнуть традиционных правителей, дворянство Пеладона.
Скопировать
-I'm dead!
-You want a drink to stir you up?
-Yeah, sure.
-Я умер!
-Вы хотите выпить, чтобы взбодриться?
-Да, конечно.
Скопировать
Because his daughter, Maro, had the keys to my mansion.
Lfl understand right, my dear, on account of a fur coat and some wood _BAR_'m to stir up the Veriyski
Try to recall who came to see you yesterday?
Потому что ключи от моего особняка находились у его дочери Маро.
Если вас послушать, любезнейший, я должен из-за ваших дров и шубы весь Верийский квартал взбаламутить. Извозчиков обыскать, лавки позакрывать, кого-то за решетку, а кого-то в ссылку.
А вспомните-ка, кто у вас вчера был?
Скопировать
- Long live the bed!
When are we going to stir up the old memories?
OK...
- Да здравствует постель!
Когда же мы вспомним былое?
Ладно, я знаю.
Скопировать
- Pongo. Quiet, boy!
Do you want to stir up the whole neighbourhood? Come on.
Pongo. - Perdy, come on!
Ну перестань, дружище!
Ты же не хочешь перебудить всю округу?
- Перди, за мной!
Скопировать
? The coke, man.
He wanted us to get the coke because he wanted to stir it up!
- What about Kathy?
Он просил меня достать кокаин.
Хотел украсть его, чтобы поссорить всех нас.
Спроси его о Кэти. Да, правда. Что с Кэти?
Скопировать
This is on me.
Marty, you need to stir the dip more.
It's got whole lumps of soup mix in it.
Я заплачу.
Марти, наливай побольше воды.
А то у тебя тут цельные куски супа.
Скопировать
But I guarantee you, you ain't gonna find one belonging to you.
Now, whoever gave you this is trying to stir it up between us two.
I hope you're telling the truth, Harvey.
Но я тебе гарантирую что ты не найдёшь ни одной, которая принадлежит тебе.
А сейчас, кто бы тебе это не дал, он пытается посеять раздор между нами.
Я надеюсь что ты говоришь правду, Харви.
Скопировать
This Japanese fancies himself as a revolutionary.
I think he's trying to stir shit.
You can't take the camera.
Этот японец возомнил себя революционером
Но по-моему, ни черта у него не выйдет
С фотоаппаратом нельзя!
Скопировать
What does it mean to "wake up the heart "?
I understand that " their best to stir up feelings" , but - how?
I would like , for example, that person suddenly felt ashamed by itself , to himself , not because I 'm here next , or some kind of a strict uncle another ...
Что значит "разбудить сердце"?
Я понимаю, что "всколыхнуть их лучшие чувства", но - как?
Мне бы хотелось, например, чтобы человеку вдруг стало стыдно самому по себе, перед самим собой, не потому что я здесь рядом нахожусь, или какой-то там строгий дядя другой...
Скопировать
He will be in a minute...
I told you only to rinse him, and not to stir him two hours.
Should I also wash his hair?
Сейчас, сейчас...
Я сказал сполоснуть его, а не возиться с ним 2 часа.
А волосы ему мыть?
Скопировать
Well, you know , after all, something generally ...
Must be able to stir up their civic sense , to awaken the heart , you know?
..
Ну, знаешь, всё-таки, как-то общо...
Надо уметь расшевелить их гражданское чувство, разбудить сердце, понимаешь?
..
Скопировать
Wine anyone?
Marie, you were criticizing me, asking me if I knew how to stir, explaining a rolling pin to me.
No, I was just offering you useful advice like I always do.
Кому вина?
Мари, ты критиковала меня, спрашивала, знаю ли я, как помешивать, объясняла мне, как раскатывать.
Нет, я просто предлагала полезные советы, как я всегда делаю.
Скопировать
It's the habit.
Do you want to stir up trouble?
Of course not, I just wanted to show you my identity card.
Так принято.
Вам нужна вся эта суета?
Конечно, нет, я лишь хотел показать Вам свое удостоверение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to stir (те стор)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to stir для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те стор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение